Trích tác phẩm Nguyễn_Xuân_Ôn

Phiên âm Hán-Việt:Thuật hoàiBáo quốc thần tâm bất cảm khuyNam kham nhân sự mỗi tương vi.Lâm hiên hữu sách qui thần giản,Chế khổn vô tài phụ chủ tri.Nhất khứ cố kinh dầu điệp vãn,Tái lai Tân Sở hiến thư trì.Thử thân vinh nhục hà tu quải,Địch khái đan thầm tử bất suy.Dịch nghĩa:Tả nỗi lòngBáo ơn nước, lòng kẻ làm tôi không dám thiếu sót,Bực nỗi việc người thường hay trái ngược lòng mình.Vào thi Đình có đối sách được nhà vua lựa chọn,Giữ cõi ngoài không tài cán, phụ lòng chúa biết đến.Một lần bỏ kinh đô ra đi, dâng sớ quá chậm,Tới Tân Sở lần thứ hai, dâng thư cũng trễ rồi.Thân này vinh hay nhục không đáng kể,Lòng son ghét giặc dù chết cũng không suy.
Phiên âm Hán-ViệtTràng An hoài cổThiên lý bang kỳ thống địa dưBách niên lăng tẩm biến khâu khưỶ thiên lâu lỗ tinh chiên xứPhác địa lư diêm ổi tận dưDoanh xá liên triêu oanh hỏa pháoNhai cù tận nhật tẩu kim cư (xa)Hà dương phục đổ thanh di hộiTứ cố sơn hà ủng đế cư.Dịch nghĩa:Nhớ cảnh cũ Tràng An.Nghìn dặm đất kinh kỳ thống trị toàn cõi nước nhà,Lăng tẩm trăm năm biến thành gò đống.Lầu gác cao chọc trời hóa thành nơi hôi tanh,Xóm làng ở khắp nơi cháy thành gò đống tro tànDoanh trại suốt sáng vang dội tiếng súng nổ,Đường phố xe sắt chạy cả ngày.Làm thế nào thấy cảnh tượng thái bình trở lại,Núi sông bốn mặt chầu về chốn đế đô?